有趣的英文合併詞-殘障奧運
|
|
|
| 酷搜劇場 知識秀 | |
|
我的最愛被 0 位酷友所收藏
(本系統只允許註冊者加入我的最愛)
殘疾人士奧運會(Paralympics),延續奧林匹克精神,不分康健或傷殘人士,都有機會發揮潛能,奪取獎牌。Paralympics 這個英文字,是由 paraplegic 和 Olympics 兩個英文字組合而成的。Paraplegic 原意是指下身麻痺或截癱,Olympics 是奧林匹克,併合起來的 Paralympics 便統稱為殘疾人士奧運會了。
英語世界內這類詞彙稱為 Portmanteau words (合併詞),今天介紹一些給大家: 1. Breakfast 和 lunch 併合而成的 “ Brunch”,意指把早餐和午餐一頓吃完。特別受遲起床來不及吃早餐的人士歡迎,約朋友11時吃東西,不早不午,唯有說:“How about brunch together ?” 2. Motor 和 hotel 併合而成的 “Motel”,便是汽車旅館,為駕車旅客提供停車場,直接停於房間外,多麼方便! 3. Chinese 和 English 併合而成的 “Chinglish”,指中英夾雜的非標準英語,如 “People mountain , People sea.” (人山人海),有趣得很! 4.Fantastic 和 fabulous 併合而成的 “fantabulous”,是用來稱讚甚是欣賞的人和事,是否很具創意? 5. Labrador ( 拉布拉多狗) 和 poodle (鬈毛小狗) 混種而生的狗隻便叫 “labradoodle”,一聽便知是什麼狗種了。 6. Kiss和 telegram 一起發,成為 “kissogram”,帶著香吻的訊息,多浪漫! 7. Hong Kong 和 Vancouver 也被人巧妙地併合為 “ Hongcouver”,是溫哥華的別名,乃因80、90年代大量港人移民溫市造成的現象。 8.Education和 entertainment 併合成為 “Edutainment”,意指把多元化的方式,包括電影、電視、遊戲、電腦玩意等融入教育過程,把教育視為娛樂,教與學也不再枯燥無味了。 考考您,可猜想到下列 Portmanteau 是怎樣併合而成的: 1.fortnight(兩星期) 2.basketbrawl(籃球幹架) 3.Joggling(榫接) 4.huboon(傲慢) 5.avionics(航空電子學) 6.dognapping(犬薔薇~生長在樹籬間的野薔薇) 7.Oxbridge(牛津、劍橋畢業生有暗諷意思) 8.smog(煙霧) Key : 1.fourteen + night 2.basketball + brawl 3.Jogging + juggling 4.human + baboon 5.aviation + electronics 6.dog + kidnapping 7.Oxford + Cambridge 8.smoke + fog 酷友留言
這篇文章沒有任何留言. 新增留言
|
|
| 最後更新 ( 2009/09/14, 週一 ) | |
| < 前一個 | 下一個 > |
|---|






